1、意思是提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無(wú)友無(wú)親。
(資料圖)
2、一、出處唐代詩(shī)人李白的《月下獨(dú)酌四首·其一》二、原文花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
3、舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
4、月既不解飲,影徒隨我身。
5、暫伴月將影,行樂(lè)須及春。
6、我歌月徘徊,我舞影零亂。
7、醒時(shí)相交歡,醉后各分散。
8、永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
9、三、釋義提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無(wú)友無(wú)親。
10、舉杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影成為三人。
11、明月當(dāng)然不會(huì)喝酒,身影也只是隨著我身。
12、我只好和他們暫時(shí)結(jié)成酒伴,要行樂(lè)就必須把美好的春光抓緊。
13、我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。
14、醒時(shí)一起歡樂(lè),醉后各自分散。
15、我愿與他們永遠(yuǎn)結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。
16、擴(kuò)展資料作品賞析這是一個(gè)精心剪裁出來(lái)的場(chǎng)面,寫(xiě)來(lái)卻是那么自然。
17、李白月下獨(dú)酌,面對(duì)明月與影子,似乎在幻覺(jué)中形成了三人共飲的畫(huà)面。
18、在這溫暖的春夜,李白邊飲邊歌舞,月與影也緊隨他那感情的起伏而起伏,仿佛也在分享他飲酒的歡樂(lè)與憂愁。
19、從邏輯上講,物與人的內(nèi)心世界并無(wú)多少關(guān)系。
20、但從詩(shī)意的角度上看,二者卻有密不可分的關(guān)系。
21、這也正是中國(guó)詩(shī)歌中的“興”之起源。
22、李白此詩(shī)應(yīng)了《詩(shī)經(jīng)》中“興”之寫(xiě)法,賦明月與影子以情感。
23、正如林語(yǔ)堂所說(shuō):“它是一種詩(shī)意的與自然合調(diào)的信仰,這使生命隨著人類(lèi)情感的波動(dòng)而波動(dòng)。
24、”但在詩(shī)之末尾,李白又流露出一種獨(dú)而不獨(dú),不獨(dú)又獨(dú)的復(fù)雜情思,他知道了月與影本是無(wú)情物,只是自己多情而已。
25、面對(duì)這個(gè)無(wú)情物,李白依然要永結(jié)無(wú)情游,意思是月下獨(dú)酌時(shí),還是要將這月與影邀來(lái)相伴歌舞,哪怕是“相期邈云漢”,也在所不辭。
26、可見(jiàn)太白之孤獨(dú)之有情已到了何等地步!斯蒂芬·歐文曾說(shuō):“詩(shī)歌是一種工具,詩(shī)人通過(guò)詩(shī)歌而讓人了解和嘆賞他的獨(dú)特性。
27、”李白正是有了這首“對(duì)影成三人”的《月下獨(dú)酌》,才讓人們了解和嘆賞他的獨(dú)特性的。
28、無(wú)論男女老少,任何一個(gè)中國(guó)人,只要他舉杯淺酌,都會(huì)吟詠“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,以表他對(duì)所謂風(fēng)雅與獨(dú)飲的玩味。
29、而這首詩(shī)的獨(dú)特性,早已化入民族的集體無(wú)意識(shí)之中了。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。
免責(zé)聲明:本文不構(gòu)成任何商業(yè)建議,投資有風(fēng)險(xiǎn),選擇需謹(jǐn)慎!本站發(fā)布的圖文一切為分享交流,傳播正能量,此文不保證數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,內(nèi)容僅供參考
關(guān)鍵詞: